Migration Identity in Children’s and Young Adult Literature Through the Eyes of Non-Polish Writers – Based on Þankaganga by Vala Þórsdóttir and The Weight of Water by Sarah Crossan


Abstract

This article explores the theme of migration in selected children’s and young adult novels: Þankaganga [The Thought Walk] by Vala Þórsdóttir (2010) and The Weight of Water by Sarah Crossan (2012) and in the context of Polish emigration and migration literature for adults, children, and young adults. The aim of the paper is to show differences and similarities in the approach to this theme depending on the time of writing and the recipient of the work. In children’s and young adult literature, the topics of maturation and bilingualism are in the foreground, and the problem of migration is a factor that intensifies the process of shaping identity. The fact that the authors of the above-mentioned novels are non-Polish writers adds new perspectives to the picture. The analysis employs tools of comparative and cultural migration studies.

Received: 05.02.2022
Accepted: 24.03.2022

Keywords

bilingualism; The Weight of Water; children’s and young adult literature; mobility; Sarah Crossan; migrant identity; Þankaganga [The Thought Walk]; Vala Þórsdóttir

Ahearn, L. M. (2013). Antropologia lingwistyczna. Wprowadzenie (W. Usakiewicz, tłum.). Wydawnictwo UJ.

Andres, A., Wolski, J. (red.). (2003). Literatura utracona, poszukiwana czy odzyskana: wokół problemów emigracji. Studia i szkice. Wydawnictwo UR.

Byers-Heinlein, K., Grosjean, F. (2018). The listening bilingual. Wiley-Blackwell.

Crossan, S. (2015). Kasieńka (K. Domańska, tłum.). Dwie Siostry. (wyd. oryg. 2012).

Czapliński, P., Makarska, R., Tomczok, M. (red.). (2013). Poetyka migracji. Doświadczenie granic w literaturze polskiej przełomu XX i XXI wieku. Wydawnictwo UŚ.

Dąbrowski, M. (2015). Współczesna literatura emigracyjna/migracyjna. Rewizja pojęć analitycznych. Rocznik Komparatystyczny, 6, 395–411. https://doi.org/10.18276/rk.2015.6-21.

Dąbrowski, M. (2016). Tekst międzykulturowy. O przemianach literatury emigracyjnej. Elipsa.

Departament Badań Demograficznych. (2018). Informacja o rozmiarach i kierunkach czasowej emigracji z Polski w latach 2004–2017. Pobrane 27 czerwca 2022 z: https://stat.gov.pl/download/gfx/portalinformacyjny/pl/defaultaktualnosci/5471/2/11/1/informacja_o_rozmiarach_i_kierunkach_czasowej_emigracji_z_polski_2004-2017.pdf.

Gawryluk, B. (2010). Moje Bullerbyn. Akapit Press. Gosk, H. (2012). Narracje migracyjne w literaturze polskiej XX i XXI wieku. TAiWPN Universitas.

Grętkiewicz, E. (2005). Szczękająca szczęka Saszy. Nasza Księgarnia.

Gromadzka, B. (2017). Obcość i swojskość w przestrzeni szkoły i domu. Obrazy nastoletnich imigrantów i reemigrantów w wybranych powieściach dla młodzieży z początku XXI wieku (po roku 2004). Porównania, 20(1), 157–172. https://doi.org/10.14746/p.2017.20.12758.

Grosjean, F. (2010). Bilingual life and reality. Harvard University Press.

Grosjean, F. (2019). A journey in languages and cultures: The life of a bicultural bilingual. Oxford University Press.

Grosjean, F., Li, P. (2013). The psycholinguistics of bilingualism. Wiley-Blackwell.

Kosmalska, J. (2016). Twórczość Polaków na Wyspach Brytyjskich. Transnarodowy zwrot w polskiej literaturze. Teksty Drugie, 3, 165–186.

Lutomierski, M. (2017). Doświadczenia uchodźstwa i emigracji w polskiej literaturze dla dzieci i młodzieży na obczyźnie. Rekonesans. W: R. Kleśta-Nawrocki, M. Lutomierski, A. Trapszyc (red.), Z ojczyzny do obczyzny. Doświadczenia uchodźstwa polskiego (305–330). PTL.

Marmurowicz, M., Kuklo, J. (2015). A w moim mieście jest inaczej. KIWI.

Pietrusińska, M. J. (2020). Reprezentacje uchodźców w polskiej literaturze dziecięcej – przykład dyskursu prouchodźczego. Studia Migracyjne. Przegląd Polonijny, 175(1), 47–67. https://doi.org/10.4467/25444972SMPP.20.003.11794.

Pollock, D., van Reken, R. (2009). Third culture kids: Growing up among worlds. Nicholas Brealey.

Raczyński, R. (2013). Obraz zbiorowości polonijnej w Islandii. Studia Gdańskie. Wizje i rzeczywistość, 10, 285–301.

Smoter, K. (2017). Literackie obrazy „innego” w procesie kształtowania postaw wobec imigrantów i uchodźców. Edukacja Elementarna w Teorii i Praktyce, 12(3), 101–117. https://doi.org/10.14632/eetp.2017.12.45.101.

Stępień, M. (2007). Wśród emigrantów. Wydawnictwo UJ.

Þórsdóttir, V. (2013). Þankaganga. Myślobieg (A. Nowak, il., J. Godek, tłum.). Widnokrąg.

Trepte, H.-C. (2013). Między językami i kulturami. Odrzucenie i zmiana języka oraz wielojęzyczność pisarzy polskiego pochodzenia a przełom 1989/1990. W: P. Czapliński, R. Makarska, M. Tomczok (red.), Poetyka migracji. Doświadczenie granic w literaturze polskiej przełomu XX i XXI wieku (s. 191–209). Wydawnictwo UŚ.

Wójcik-Dudek, M. (2019). „Homo migrans”. Miejsce literatury dla dzieci i młodzieży w edukacji empatii. Postscriptum Polonistyczne, 24(2), 31–51. https://doi.org/10.31261/PS_P.2019.24.03.

Zbroja, J. (2015). Matylda wyjeżdża. Stopka.

Zechenter, K. (2015). Po polsku na Wyspach. A guide for parents of bilingual children. Puno.

Zurer, Pearson, B. (2013). Jak wychować dziecko dwujęzyczne. Poradnik dla rodziców (i nie tylko). Media Rodzina.


Published : 2022-08-12


Gromadzka, B. (2022). Migration Identity in Children’s and Young Adult Literature Through the Eyes of Non-Polish Writers – Based on Þankaganga by Vala Þórsdóttir and The Weight of Water by Sarah Crossan. Dzieciństwo. Literatura I Kultura, 41, 67-91. https://doi.org/10.32798/dlk.947

Beata Gromadzka  beatagr@amu.edu.pl
Adam Mickiewicz University in Poznań  Poland
http://orcid.org/0000-0001-7085-5096

Beata Gromadzka – prof., works at the Institute of Polish Studies of the Faculty of Polish and Classical
Philology at the Adam Mickiewicz University in Poznań (Poland). Her research interests include
didactics of literature, visual education, literature for children and adolescents, and artistic creativity
for Franciszka and Stefan Themersons. Contact: beatagr@amu.edu.pl.






Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Open Access Policy

All articles presented on the pages of ”Dzieciństwo. Literatura i Kultura” are published in open access under a Creative Commons license - Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). It means that:

  •  they can be made available and quoted under the condition of explicit and clear indication of the author/authors of the referenced text;
  • you cannot use legal or technological means that would limit others in using the text under the terms of the license.

More information: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/